Vydarená satira na slovenský nacionalizmus
Vydarená satira na slovenský nacionalizmus
Ulrich M. Schmid,
Neue Zürcher Zeitung
Kapitáňová majstrovsky napodobňuje zmätenú logiku svojho hrdinu a najjednoduchšie skutočnosti premieňa na dobrodružné staccato. No Samko Tále nie je len Slovák, je všade: bezmyšlienkovité opakovanie ideologických fráz patrí k základným princípom každého nacionalizmu a neobmedzuje sa len na hraničnú oblasť medzi Slovenskom a Maďarskom.
Samko Tále: Buch über den Friedhof. Zo slovenčiny preložila Ines Sebesta. Wieser-Verlag, Klagenfurt 2010. 196 S., Fr. 28.90.
Očami desaťročného
Vydarená satira na slovenský nacionalizmus
Novinárka a spisovateľka Daniela Kapitáňová (nar. 1956) si vymyslela neobvyklé literárne alter ego: zakrpateného, duševne zaostalého zberača kartónov Samka Táleho zo slovenského pohraničného mesta Komárno. Samko miluje svoje mesto a nadáva na “cudzích” - čiže predovšetkým na Židov, Maďarov a Čechov. To, že sa sám občas stáva terčom posmechu obyvateľov mesta už nepokladá za tak zábavné.
“Kniha o cintoríne” je jeho vlastný literárny výtvor a vlastne sa skladá z dvoch “kníh”. Začína sa krátkym textom, ktorý detsky naivne hlása: “Cintorín má dva vchody. Jedným prichádzajú ľudia a druhým mŕtvoly. Mŕtvoly sú mŕtvi ľudia, ktorí zomreli.” Potom nasleduje samotný román, ktorý síce s cintorínom nemá nič spoločné, no napriek tomu má názov “Druhá kniha o cintoríne”. Samko sa do ňom púšťa do dlhej tirády o známych a priateľoch, ktorí svoju prekérnu existenciu utápajú v alkohole, alebo si ju robia znesiteľnejšou erotickými eskapádami.
Samkovo rozprávanie, pospájané len voľnými asociáciami, odzrkadľuje infantilné vedomie rozprávača. V tomto nekonvenčnom kompozičnom princípe spočíva pôvab Kapitáňovej textu: tým, že sa Samko Tále nielen necháva ľahko ovplyvniť a nekriticky opakuje nacionalistické heslá svojho okolia, nepredstavuje len patologický izolovaný prípad, ale stáva sa odrazom slovenskej spoločnosti v satirickom krivom zrkadle. Práve táto groteskná nadsádzka rozprávača v prvej osobe však z neho robí sympatickú postavu: Samko Tále vysvetľuje svojim čitateľom sociálny mikrokozmos mesta Komárno bez toho, aby mu sám rozumel. Nie je páchateľom, ale obeťou, ktorá si však nie je vedomá vlastnej slepoty.
Kapitáňová majstrovsky napodobňuje zmätenú logiku svojho hrdinu a najjednoduchšie skutočnosti premieňa na dobrodružné staccato. No Samko Tále nie je len Slovák, je všade: bezmyšlienkovité opakovanie ideologických fráz patrí k základným princípom každého nacionalizmu a neobmedzuje sa len na hraničnú oblasť medzi Slovenskom a Maďarskom.
Ulrich M. Schmid
24.11.2010, Neue Zürcher Zeitung
Z nemčiny preložila Julia Sherwood
Mit den Augen eines Zehnjährigen
Eine gelungene Satire auf den slowakischen Nationalismus
Ulrich M. Schmid ? Die Journalistin und Schriftstellerin Daniela Kapitáňova (geb. 1956) hat sich ein ausgefallenes literarisches Alter Ego ausgedacht: den kleinwüchsigen, geistig zurückgebliebenen Altpappensammler Samko Tále aus der slowakischen Grenzstadt Komárno. Samko liebt seine Stadt und zieht über «Fremde» her - also vor allem Juden, Ungarn und Tschechen. Dass er manchmal selber zum Gespött der Stadtbürger wird, findet er hingegen weniger lustig.
Das «Buch über den Friedhof» ist seine eigene literarische Schöpfung und besteht eigentlich aus zwei «Büchern»: Am Anfang steht ein kurzer Text von einer halben Seite, der mit kindlicher Naivität erklärt: «Der Friedhof hat zwei Tore. Durch das eine kommen die Leute, durch das andere die Leichen. Leichen sind tote Leute, die gestorben sind.» Dann folgt der eigentliche Roman, der allerdings nichts mehr mit dem Friedhof zu tun hat, aber trotzdem «Zweites Buch über den Friedhof» heisst. Samko setzt darin zu einer langen Suada über Bekannte und Freunde an, die ihre prekäre Existenz in Alkohol ertränken oder durch erotische Eskapaden erträglich machen.
Anzeige:
Samko Táles Bericht wird nur durch Assoziationen lose zusammengehalten und spiegelt das infantile Bewusstsein des Erzählers. Dieses ausgefallene Kompositionsprinzip macht den Reiz von Kapitáňovas Text aus: Weil Samko Tále sehr beeinflussbar ist und die nationalistischen Parolen seiner Umgebung unkritisch wiederholt, stellt er nicht einfach einen pathologischen Einzelfall dar, sondern wird zum satirischen Zerrbild der slowakischen Gesellschaft. Gerade die groteske Überzeichnung des Ich-Erzählers macht ihn indes zu einer sympathischen Figur: Samko Tále erklärt seinen Lesern den sozialen Mikrokosmos der Stadt Komárno, ohne ihn selbst zu verstehen. Er ist kein Täter, sondern ein Opfer, das aber seine eigene Blindheit gar nicht erkennt.
Kapitáňova imitiert meisterhaft die abstruse Sprachlogik ihres Helden und verwandelt so den einfachsten Sachverhalt in ein abenteuerliches Staccato. Samko Tále ist aber nicht nur Slowake, er ist überall: Das gedankenlose Wiederholen von ideologischen Versatzstücken gehört zu den Grundprinzipien jedes Nationalismus und beschränkt sich nicht nur auf das Grenzgebiet zwischen der Slowakei und Ungarn.